PDA

Zobacz pełną wersję : Total Video Converter i napisy w filmie - tutorial


Gorgonek
11-08-2009, 10:50
W kwestii konwertowania filmów wraz z napisami na 5800 znalazłem rozwiązanie :)

Jak wiadomo, Total Video Converter "przesuwa" napisy w stosunku do filmu. Nie wynika to z błędu aplikacji czy różnicy bitrate lub klatek/sekundę, tylko złego formatu napisów :)

Jak temu zaradzić?
Trzeba skorzystać z aplikacji Subtitle Workshop, napisy *.txt skonwertować do formatu SubStationAlpha (*.ssa). Aplikacja jest freeware, ja pobrałem stąd:

Treść widoczna tylko dla zarejestrowanych użytkowników.


Ważna rzecz, to ilość klatek na sekundę w filmie. W oryginalnym pliku avi można tę wartość sprawdzić z pomocą aplikacji GSpot (freeware), dostępnej tutaj:

Treść widoczna tylko dla zarejestrowanych użytkowników.

W Subtitle Workshop wejściowe FPS ustawiamy takie, jakie wykrył GSpot, natomiast FPS takie do jakiego będzie skonwertowany film (gdy w TVC masz ustawione Original Frame Rate, będzie takie samo).

Teraz trzeba pobawić się w ustawieniach, inaczej wystąpią problemy z polskimi znakami diakrytycznymi. Zajmiemy się wpierw Subtitle Workshop.

Klikamy Ustawienia->Ustawienia->Zestawy znaków i ustawiamy EastEurope dla Zestaw znaków oryginału/tłumaczenia. OK ;)
Następnie Ustawienia->Ustawienia wyjściowe->SubStation Alpha (*.ssa) i w Pozostałych ustawiamy Kodowanie: EastEurope, a w Kosmetyce możemy dobrać czcionkę.

Teraz otwieramy plik napisów, wybieramy Zapisz Jako i szukamy SubStation Alpha (nie próbowałem z Advanced SubStationAlpha, może też by działało). Mamy już spreparowane napisy, teraz potrzeba przygotować TVC do ich włączenia do filmu :)

Otwieramy TVC, ładujemy film i wybieramy do jakiego formatu [z jakim profilem] ma być skonwertowany. Teraz klikamy na "Filter" filmu w okienku Task List.
Zaznaczamy Subitle, znajdujemy plik z napisami i potem klikamy w Config->Settings. Wybieramy Font (ja ustawiłem TimesNewRoman Bold, 14 - można oczywiście wybrać większy/inny) i w jego okienku Skrypt ustawiamy na Europa Środkowa.
Zatwierdzamy, w okienku Subtitle Style powinniśmy mieć pod Font dwa przyciski. TimesNewRoman (bądź inny, wybrany przez Ciebie) oraz EASTEUROPE (238). Potwierdzamy i konwertujemy ;)


Trochę problemów wywoływały u mnie niestety polskie znaki diakrytyczne. Dopóki nie ustawiłem konfiguracji tak by dobrze się wyświetlały w filmie, próbowałem konwersji od Starting Point 0:0:0:0 do Ending Point 0:1:0:0 czyli tylko pierwszej minuty filmu :)
Proponuję, na próbę przy pierwszej konwersji, zrobić tak samo żeby nie stracić 40min lub więcej na nieudaną konwersję i dopiero po sprawdzeniu "czy działa" skonwertować cały film ;)

Gdyby jednak problem z polskimi znakami występował, można je całkowicie usunąć przed konwersją pliku z napisami. Uploadujemy plik na poniższej stronie i zapisujemy kopię już bez polskich znaków diakrytycznych.

Treść widoczna tylko dla zarejestrowanych użytkowników.

Poniżej przykład konwersji z Times New Roman 14, pogrubioną. Nie sprawdzałem jeszcze na telefonie.
Zapewne 18 albo nawet 22 będzie lepiej widoczne, ale to już każdy sobie indywidualnie dostosuje ;)

Treść widoczna tylko dla zarejestrowanych użytkowników.

PS Nie miałem czasu/chęci dodawać screenów, myślę że opis jest wystarczająco przejrzysty ;) W razie problemów proszę zadawać pytania.

sisx
11-08-2009, 14:34
gdzie kliknąć na FILTER bo znaleźć niemoge ;o

Gorgonek
11-08-2009, 14:40
Myślałem, że obejdzie się bez takich pytań ;)

Treść widoczna tylko dla zarejestrowanych użytkowników.

sisx
11-08-2009, 19:49
hehe miałem starszą wersje 3.11 i wogóle tego niebyło ;p juz mam 3.21

Zrobiłem wszystko jak w opisie(pozmieniałem jedynie bitrate, rozdzielczość) i jak wcisnełem convert wyskoczył błąd: Falied to add video hook function: SubTitleHook -f D:\nazwa_pliku~1.ssa

Gorgonek
12-08-2009, 09:49
Odinstaluj całkowicie:
- kodeki
- tvc

Zainstaluj inną wersję TVC, a także Klite-Megacodec Pack i wtedy spróbuj :)